• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • گذار بر ظلمات است خضر راهي كو
  • مباد كاتش محرومي آب ما ببرد
واژه نامه
  • خضر : نام پــــيامبري است كه گويند چون در آب زندگــاني غوطه خورد عمر جاودان پــيدا كرده و به امر الهي مأمور راهنمايي گم گشتگان است ، خضر را مبارك قدم ، فرخ پي و يا پي خجسته گـفـــته اند زيرا معتـــقد بودند هرجا قدم بگذارد جاي پايش سبز مي شود
  • ظلمات : تاريكي ها، بنا بر مشــهور چشـــمه آب حيات در ظلمات است و تــنها خضر پـــيامبر راه وصول به آن را مي دانـــد
English Translation :
The path is by the Zulmat (the land of darkness): where is the Khizr of the road?
First Mesra Translation:
Let it not be that, our honour, the fire of disappointment should-- take.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- راه از تاريكي ها مي گذرد، خضري كجاست كه ما را هدايت كند; مبادا كه آتش ِ محروميت آبروي ما را ببرد،ظُلَمات يا ظُلُمات به معني تاريكي هاست ، بنا بر مشهور چشمه آب حيات در ظلمات است و تنها خضر پيامبر راه وصول به آن را مي داند، و راهنماي اسكندر به اين چشمه بوده است ،نيز خضر با عمر جاودان خود براي هميشه راهنماي مسافران و گمشدگان در اين جهان است ، مي گويد راه ما بايد از ميان ظلمات بگذرد، خضر پيامبر كه راهنماي مسافران است كجاست تا ما را راهنمائي كند وگرنه ممكن است به بيراهه بيافتيم و شدت محروميت ما را خفيف كند و آبرويمان برود، **