• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • اگر نه باده غم دل ز ياد ما ببرد
  • نهيب حادثه بنياد ما ز جا ببرد
واژه نامه
  • باده : مي ، شراب
  • دل : سرچشـــمه جريـــان خون در بــدن است
  • نهيب : آواز مـهـيـب ، تــرس و بــيم
English Translation :
If, the heart's grief from our memory, the cup (of love for God) do not-- take.
First Mesra Translation:
The foundation of our work, the anxiety of the vicissitudes (of time) will-- take.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- اگر شراب غم دل را ز ياد ما نبرد، بانگ رعب آور حوادث ، اساس عمر ما را از جا خواهد كند،نهيب : آواز مهيب ، ترس و بيم ،يعني حوادث ما را تهديد به رنج و ناكامي مي كنند، و حالت مستي ، غم و رنج اين ناكامي هاراازدل مي زدايد،**