- محترم دار دلم كاين مگس قند پرست
- تا هواخواه تو شد فر همايي دارد
-
واژه نامه
- تو :
از ضماير سمبليك حافظ است كه گاه فقط با يك معشوق زنده و زيـبا از نوع انسان ، وگاه با خداي عرفاني ــ اصل وحدت وجود ــ قـابل انطباق است ، و گاه مستعار بديع و گسترده اي است كه هردو مفهوم را در بر مي گيرد
English Translation :
(O true beloved!), keep my heart great. For this sugar-worshipping fly (the heart),
First Mesra Translation:
Since thy desirer it became, the pomp of the (auspicious) Huma-- hath.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- دل مرا گرامي بدار، زيرا اين مگس عاشق قند; از وقتي كه عاشق تو شده فر و شوكتي احساس مي كند كه گوئي مرغ هما شده است ،مگس نماد پرنده اي حقير، و هما نماد پرنده اي عاليقدر و با فر و شكوه است ، مگس عاشق قند است و هنگامي كه قند ريزه اي بدست مي آورد، آن را در پنجه مي گيرد، و عاشقانه ، تا آنجا كه در قدرت اوست ، به آسمان پرواز مي كند،شاعر قلب خود را به مگس قندپرست تشبيه كرده كه از وقتي عاشق يار مثل قند شيرين شده در خود احساس غرور و بلندپروازي مي كند; چنانكه گوئي از مقام مگسي به مقام همائي رسيده است ، مي گويد پس احترام او را رعايت كن چون ديگر هما شده است ، **