- چه عذر بخت خود گويم كه آن عيار شهر آشوب
- به تلخي كشت حافظ را و شكر در دهان دارد
-
واژه نامه
English Translation :
To my own fortune, what excuse may I utter? For that knave, city-upsetting
First Mesra Translation:
Slew Hafiz with bitterness; and, in his mouth, sugar-- hath.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- براي بخت خود چه عذري بياورم زيرا آن يار زيرك كه شهري را آشفته مي سازد; حافظ را با رنج و تلخي كشت در حاليكه شكر در دهان دارد،شكر در دهان داشتن كنايه از شيرين سخني يا زيبائي لب و دهان است ،يار سبب تلخكامي شاعر شده در حاليكه گفتار و بوسه شيرين داشته ، پس چگونه مي توان براي بخت نامساعدي كه سبب اين ناكامي شده عذري تراشيد و از آن دفاع كرد، **